You will see these changes in tomorrow's update.
Thanks a lot for your help!
Lirysse wrote:I find the Bezarok's translation quite clunky and unclear (we had to test him to see what he actually did).
"Garde de l'Abysse" -> "Gardien de l'Abysse" : "keeper" = "gardien", and "garde" = "guard".
First text's part : I propose "quand Bezarok entre sur le champ de bataille, le héros adverse sacrifie des créatures dont la somme combinée des niveaux est au moins égale à 3".
Second text's part : I propose "quand Bezarok meurt, invoquez des créatures de type Démon dont la somme combinée des niveaux est égale à 3".
What do you think about it ?
"Quand Bezarok entre sur le champ de bataille, le héros adverse sacrifie des créatures dont la somme combinée des niveaux est au moins égale à 3".
"Quand Bezarok meurt, invoquez des créatures de type Démon dont la somme combinée des niveaux est égale à 3."
Tocran wrote:Vampiric Ashes in French, "can attack this turn" is translated by :
"ne peuvent pas attaquer lors de ce tour." instead of "peuvent attaquer lors de ce tour."
(the opposite effect)
Return to Community Translation
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group